FOTOGRAFIAS

AS FOTOS DOS EVENTOS PODERÃO SER APRECIADAS NO FACEBOOCK DA REVISTA.
FACEBOOK: CULTURAE.CIDADANIA.1

UMA REVISTA DE DIVULGAÇÃO CULTURAL E CIENTÍFICA SEM FINS LUCRATIVOS
(TODAS AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NAS PUBLICAÇÕES SÃO DE RESPONSABILIDADE DE QUEM NOS ENVIA GENTILMENTE PARA DIVULGAÇÃO).

terça-feira, 2 de setembro de 2014

BERNARDO KORDON: Das aventuras latino americanas e sua tradução.





Dia 4: Um “rusito” em Tombuctú
- Apresentação de Kordon e seu contato com a aventura, a tradução, Brasil e China!
- Leitura de fragmentos dos romances curtos Vagabundo en Tombuctú e A punto de reventar.
Dia 11: Toribio Torres e a tradução cultural
- Comentários sobre os imaginários portenhos de  “ser do Interior” e  de “ser Gardel”.
- Leitura do conto Toribio Torres, alias Gardelito.
- Exibição de cenas do filme Alias Gardelito, dirigida por Lautaro Murúa com roteiro de Augusto Roa Bastos.
Dia 18: Kid Ñandubay e a tradução impossível
- Debate sobre o Box e a Literatura: a partir do Mercosul, a língua guarani e os “idiomas nacionais”.
- Leitura e comentários sobre o conto Kid Ñandubay.
Dia 25: Genealogias plebeias: Arlt, Onetti, Kordon… e Asís?
- Comentários sobre a avaliação atual de Kordon no mundo literário.
- Vínculação de outros contos de Bernardo Kordon e os quatro textos lidos.
- Debate sobre fragmentos de textos de Roberto Arlt, Juan Carlos Onetti e Jorge Asís.
Rodrigo Fernández Labriola (Buenos Aires, 1968)
Escritor, tradutor, professor. Doutor em Literatura Comparada pela UERJ. Mestre em Literaturas Hispânicas pela UFF. Bacharel  e Licenciado em Letras Modernas Estrangeiras pela Universidade de Buenos Aires. Professor Adjunto de Literaturas Hispânicas da UFF e professor do Instituto Cervantes do Rio de Janeiro.